(א)לַמְנַצֵּ֥חַאַל־תַּשְׁחֵ֗תלְדָוִ֥דמִכְתָּֽם׃ א(ב)הַאֻמְנָ֗םאֵ֣לֶםצֶ֭דֶקתְּדַבֵּר֑וּןמֵישָׁרִ֥יםתִּ֝שְׁפְּט֗וּבְּנֵ֣יאָדָֽם׃ (ג)אַף־בְּלֵב֮עוֹלֹ֢תתִּפְעָ֫ל֥וּןבָּאָ֡רֶץחֲמַ֥סיְ֝דֵיכֶ֗םתְּפַלֵּסֽוּן׃ (ד)זֹ֣רוּרְשָׁעִ֣יםמֵרָ֑חֶםתָּע֥וּמִ֝בֶּ֗טֶןדֹּבְרֵ֥יכָזָֽב׃ (ה)חֲמַת־לָ֗מוֹכִּדְמ֥וּתחֲמַת־נָחָ֑שׁכְּמוֹ־פֶ֥תֶןחֵ֝רֵ֗שׁיַאְטֵ֥םאׇזְנֽוֹ׃ (ו)אֲשֶׁ֣רלֹֽא־יִ֭שְׁמַעלְק֣וֹלמְלַחֲשִׁ֑יםחוֹבֵ֖רחֲבָרִ֣יםמְחֻכָּֽם׃ (ז)אֱֽלֹהִ֗יםהֲרׇס־שִׁנֵּ֥ימֽוֹבְּפִ֑ימוֹמַלְתְּע֥וֹתכְּ֝פִירִ֗יםנְתֹ֣ץ׀יְהֹוָֽהי״יֽ׃ (ח)יִמָּאֲס֣וּכְמוֹ־מַ֭יִםיִתְהַלְּכוּ־לָ֑מוֹיִדְרֹ֥ךְחִ֝צָּ֗וכְּמ֣וֹיִתְמֹלָֽלוּ׃ (ט)כְּמ֣וֹשַׁ֭בְּלוּלתֶּ֣מֶסיַהֲלֹ֑ךְנֵ֥פֶלאֵ֝֗שֶׁתבבַּל־חָ֥זוּשָֽׁמֶשׁ׃ (י)בְּטֶ֤רֶם׀ יָבִ֣ינוּסִּירֹתֵכֶ֣םאָטָ֑דכְּמוֹ־חַ֥יכְּמוֹ־חָ֝ר֗וֹןיִשְׂעָרֶֽנּוּ׃ (יא)יִשְׂמַ֣חצַ֭דִּיקכִּי־חָזָ֣הנָקָ֑םפְּעָמָ֥יויִ֝רְחַ֗ץבְּדַ֣םהָרָשָֽׁע׃ (יב)וְיֹאמַ֣ראָ֭דָםאַךְ־פְּרִ֣ילַצַּדִּ֑יקאַ֥ךְיֵשׁ־אֱ֝לֹהִ֗יםשֹׁפְטִ֥יםבָּאָֽרֶץ׃
נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א‹ר4› פרשה פתוחה
באֵ֝֗שֶׁת א=אֵ֝שֶׁת (השמטת נקודת הרביע)
E/ע
הערות הרב קאפח על תפסיר רס״ג
הערותNotes
(א)
מכתם לדוד ישירו בו המתמידים במשמרותם, והוא שר אותו דרך אמירה, ובקש בו אל תשחת. לפירוש ״מכתם״ ראה בפירושו לעיל טז א.
(ב)האמנם, האם באמת שאתם בני אדם אתם הקהלה אשר ראוי שתדברו בצדק ותשפטו במישרים עזבתם אותם את הצדק והמישרים. והמלים ״בני אדם״ שבסוף הפסוק עברו לתחלתו.
(ג)אף, ואף בלבבם בעוול תפעלון ובארץ חמס ועושק ידיכם תשקלוהו במשקל.
(ד)זרו, כן התרחקו הרשעים מקרוביהם ותעו דוברי הכזב בבטניהם. וראה בפירושו לעיל מ, ט, ובהערות.
(ה)חמת, ותמצא להם חמה בדומה לחמת הנחש וכמו הפתן החרש כך הם אוטמים אזניהם. בדברים לב לג, איוב כ יד. ישעיה יא ח תרגם רבינו פתן ״רקש״ והוא ממיני הנחשים מרוקם ארסי מאד. ולקמן צא יג. איוב כ טז תרגם ״שג׳אע״ וגם הוא ממיני הנחשים אמיץ ורב כח. וכאן וגם בבראשית מט יז תרגם ״מטרון״ שהחושבים שיש לחברים שליטה על הנחשים ונשיכותיהם אומרים שאין להם שליטה על מין זה.
(ו)חובר, ולא חכם חוברי החברים.
(ז)בפימו, מפיהם ומלתעות הכפירים נתוץ מהם כלומר הסר מהם את כחם.
(ח)ימאסו, וימסו כמו המים הכלים בדרכם וכאשר תדרוך חציך בהם כך ימלו.
(ט)כמו, כמו שבולת. יתמוססו ויכלו כמו נפל של אשה שלא ראה את השמש.
(י)בטרם, ובטרם יהיו קוציכם הרכים לאטד וכפי ערכם וכפי ערך ענשם כך יסולקו וייעקרו. תרגם חרון ״עקובה״ וראה לעיל לז א.
(יא)ישמח, ואז ישמח הצדיק כאשר יראה הנקמה בהם וכאשר ירחץ את רגליו בדמיהם.
(יב)ויאמר, ויאמרו בני אדם אמת שיש גמול לצדיק ואמת שה׳ שופט בעולם.
מהדורת הרב יוסף קאפח, באדיבות מכון מש"ה (כל הזכויות שמורות)